El rescate de las lenguas originarias impulsa la diversidad cultural

A propósito del Día Internacional de la Lengua Materna, Santana Hernández, titular de la Comisión Especial de Lenguas, señaló que cerca del 50 por ciento de las primeras lenguas están en peligro de desaparecer

Foto: Genaro Servín/Pexel

Aunque existen en todo el mundo, las lenguas maternas o primeras lenguas han sido subordinadas a un segundo término desde la conquista y colonización de los pueblos, imperando una visión eurocentrista que históricamente ha impulsado solamente a algunos idiomas dominantes, sostuvo Adalberto Santana Hernández, titular de la Comisión Especial de Lenguas (COEL) del Consejo Académico del área de las Humanidades y las Ciencias (CAAHYA) de la UNAM, que él mismo coordina.

Destacó que, por ejemplo, en América Latina y el Caribe estas lenguas maternas de enorme diversidad cultural han pasado a ser segundas lenguas debido a que el español, y en algunos casos el portugués, inglés y francés han sido impuestos de manera hegemónica en nuestros países.

Sin embargo, muchas lenguas originarias no han podido ser borradas y permanecen con su diversidad cultural de manera regional, como sucede en el caso de México con el maya, náhuatl, tzotzil, tzeltal, mixteco, zapoteco, otomí, totonaca, chol y mazateco, entre muchos otros.

A propósito del Día Internacional de la Lengua Materna, que se conmemora este 21 de febrero, Santana Hernández sostuvo que “más o menos se calculan en 68 lenguas originarias en el caso del territorio mexicano, y si la extendemos al mundo, existen casi siete mil lenguas originarias, pero cerca del 50 por ciento de ellas están en peligro de desaparecer”.

El latinoamericanista consideró que “el rescate de las lenguas originarias o maternas es también una reivindicación de carácter político, dado que desde la conquista hasta nuestros días, las llamadas lenguas originarias de esta parte del continente han estado sometidas a una especie de subordinación como expresiones culturales de nuestros pueblos, y tiene también un carácter social, porque la mayoría de los hablantes de estas lenguas maternas son pueblos indígenas”.

Destacó que de los pueblos afrocaribeños ya no existen lenguas maternas, porque los pueblos de África que llegaron como esclavos al continente americano perdieron las propias y adoptaron obligadamente la lengua de los sectores dominantes.

De acuerdo con la página electrónica de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), cada dos semanas desaparece una lengua y se lleva consigo todo un patrimonio cultural e intelectual. Al menos el 43 por ciento de las más de seis mil lenguas que se calcula que se hablan en el mundo están en peligro de extinción. Solo unos centenares de lenguas tienen realmente cabida en los sistemas educativos y en el dominio público, y menos de un centenar se utilizan en el mundo digital.

Además, el organismo indica que en todo el mundo 40 por ciento de la población no tiene acceso a una educación en una lengua que hable o entienda. Sin embargo, reconoce que hay avances en la educación multilingüe gracias a una mayor conciencia colectiva sobre su importancia, sobre todo en los primeros años de escolaridad, y a un mayor compromiso con su desarrollo en la vida pública.

El Día Internacional de la Lengua Materna pone de manifiesto que las lenguas y el multilingüismo pueden fomentar la inclusión, y que los Objetivos de Desarrollo Sostenible se centran en no dejar a nadie atrás.

De acuerdo al organismo internacional, esta efeméride busca salvaguardar la diversidad lingüística, pues debido a los procesos de globalización las lenguas originarias están más amenazadas o han desaparecido por completo. Señala que cuando las lenguas se desvanecen, también lo hace el rico tapiz de diversidad cultural del mundo. También se pierden oportunidades, tradiciones, memoria, modalidades únicas de pensamiento y expresión, recursos valiosos para garantizar un futuro mejor.

Santana Hernández dijo que en la UNAM existen esfuerzos concretos por enseñar las lenguas maternas en diferentes regiones del país, como el maya en la Escuela Nacional de Estudios Superiores (ENES) Unidad Mérida, el otomí en la ENES León y el purépecha y náhuatl en la ENES Unidad Morelia. “Esta enseñanza se asocia con licenciaturas específicas, pero aún no hay una carrera completa dedicada a alguna de ellas, como sucede con otros idiomas donde se puede cursar la licenciatura en alemán o en italiano, señaló.

La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) fomenta y promueve la educación multilingüe basada en la lengua materna o primera lengua. Se trata de un tipo de educación que comienza en la lengua que el alumno domina mejor y luego introduce gradualmente otras lenguas. Este planteamiento permite a los alumnos cuya lengua materna es diferente de la lengua de instrucción salvar la distancia entre el hogar y la escuela, descubrir el entorno escolar en una lengua familiar y, de este modo, aprender mejor.

El tema del Día Internacional de la Lengua Materna 2023, “Educación Multilingüe, la necesidad para transformar la educación”, explorará y debatirá el potencial del multilingüismo para transformar la educación desde una perspectiva de aprendizaje permanente y en diferentes contextos. La ONU sostiene que el multilingüismo contribuye al desarrollo de sociedades integradoras que permiten la coexistencia y el enriquecimiento mutuo de múltiples culturas, visiones del mundo y sistemas de conocimiento.

También podría gustarte