Presentación de poemarios multilingües en Mérida

Fotos: Literatura UNAM.

En el marco del vigésimo aniversario de la presencia académica de la UNAM en el estado de Yucatán y del vigésimo aniversario de los Institutos Confucio en el ámbito mundial, se llevará a cabo la presentación de los poemarios multilingües Los pliegues del ocaso y Arcoíris en una ráfaga de viento. Estos dos libros incluyen poemas de siete escritoras chinas y siete mexicanas integrantes de pueblos originarios de México, así como de comunidades étnicas de China.

En esta presentación estarán por la UNAM, William Lee, coordinador de Relaciones y Asuntos Internacionales, María Carolina Depetris, directora del Centro Peninsular en Humanidades y Ciencias Sociales (CEPHCIS), Anel Pérez, directora del Centro de Estudios para Extranjeros (CEPE) a partir de este 15 de febrero; así como Carlos Alberto Estrada, rector de la Universidad Autónoma de Yucatán (UADY), Andreas Aluja, director del Instituto Confucio UADY y Bai Yi, presidente de la Asociación China de la Península de Yucatán.

Se contará también con la participación de las poetas Sol Ceh Moo y Huang Fang, quienes intervinieron en ambas publicaciones. En Los pliegues del ocaso, editado en México por la Dirección de Literatura y Fomento a la Lectura de la UNAM, mediante la selección del poeta Jidi Majia y Shi Yining, director de la Revista de Literatura de Minorías Étnicas de China, destacan autoras como Lu Juan (etnia yi), Aynur Maulet (etnia kazaja), Baima Yangjin (etnia tibetana), Quan Chunmei (etnia coreana), Sarantuyaa (etnia mongola) y Uygurnisa Rozasayit (etnia uigur) además de la escritora invitada. La traducción al español estuvo a cargo de Mónica Ching y Pablo Mendoza.

En Arcoíris en una ráfaga de viento, editado en China por la Universidad Normal de Guangxi, se aprecian, junto a las siete poetas chinas, los textos de las mexicanas Fabiola Carrillo Tieco (en náhuatl), Sol Ceh Moo, también presente y Briceida Cuevas Cob (en maya peninsular), Rubí Huerta Norberto (en purépecha), Nadia López García y Celerina Patricia Sánchez Santiago (en mixteco) e Irma Pineda (en diidxazá o zapoteco del istmo). La traducción al chino estuvo a cargo de Cheng Fanqi, Liu Haozhe y Xiao Yuhan.

La presentación se va a realizar en el CEPHCIS, en Mérida, Yucatán mañana viernes 16 de febrero a las 18 horas.

Como parte del programa, se inaugurará la exposición fotográfica Dos países y un camino: tres siglos de relaciones entre China y Yucatán, con fotografías de la Fototeca Pedro Guerra de la UADY, y producto del trabajo de investigación de Luis Ramírez Carrillo, académico del CIR Sociales de la UADY.

También podría gustarte